פאט פארקר | שני שירים | תרגום: יעל דקל ויעל חזן

פאט פרקר

פאט פארקר (1944-1989) הייתה משוררת אפרו-אמריקאית, לסבית, פמיניסטית ופעילה למען זכויות האזרח. שירתה של פארקר, על שפתה הישירה וההומור העצמי שבה, היא ייצוג פואטי רב עוצמה של מתחים מגדריים וגזעיים ושל פוליטיקה של זהויות.

כמי שהייתה אקטיביסטית ופעילה בתנועת הפנתרים השחורים האמריקאית ובארגוני נשים, השמיעה פאט פארקר את קולה מעל במות מגוונות, כולל ערבי קריאה משיריה, שנערכו בחנויות ספרים לנשים, בבתי קפה ובאירועים פמיניסטיים.

שירים נוספים של פאט פארקר תורגמו לעברית במסגרת האנתולוגיה לשירה "כוּשִׁילָאִמָּאשֶׁלָּהֶם", פרויקט תרגום מיוחד של מתרגמות ומתרגמים ישראליים לשיריהם של עשרים משוררות ומשוררים שחורים.

שני שיריה של פארקר, המתפרסמים כאן לראשונה בתרגומן של יעל דקל ויעל חזן, יופיעו בקובץ "איפה תהיו" שיצא לאור בהוצאת "רעב" ובעריכת השתיים.

לרשימה המלאה…

______________________________________________________

יעל דקל היא דוקטורנטית לספרות עברית והשוואתית באוניברסיטת ניו יורק, מרצה לספרות, מתרגמת ועורכת.

יעל חזן היא דוקטורנטית לספרות עברית באוניברסיטת בן גוריון בנגב ומרצה לספרות, מתרגמת ועורכת.

______________________________________________________

מילות מפתח: פאט פארקר, שירה, מגדר, פמיניזם